Boite à outils linguistique > L’Encyclopédie des formules complexes

Savoir reconnaître et utiliser les formules complexes.

Une des exigences les plus connues pour le FCL.055 niveau 5, c’est l’utilisation de formules dites complexes.

Bien souvent, les candidats au FCL.055D ou FCL.055 VFR se voient reprocher de ne pas utiliser ces fameuses formules. Parfois, cette absence de formules complexes vient d’une méconnaissance des prérequis du test.

Quelles sont les formules complexes ?

Le document 9835 de l’OACI explique exactement ce que c’est qu’une « formule complexe ».

Ce module reprend cette liste et donne quelques exemples de chaque formule dans un contexte aéronautique.

Comment utiliser les formules complexes

Un très bon exercice consiste à prendre quelques exemples des formules ci-dessous , et à regarder comment faire pour les placer dans un exercice donné (par exemple, un briefing approche ou une description de photo).

 

Encyclopédie des formules complexes

Formule 1: Gradable and ungradable adjectives

Gradable adjectives

Un « gradable adjective » est un adjectif qui peut avoir plusieurs degrés d’importance. 

Exemples : 

This aircraft is slightly damaged

(cet avion est un peu endommagé)

 

This aircraft is severely damaged

(cet avion est gravement endommagé)

Ungradable adjectives

Un « ungradable adjective » est un adjective qui ne peut être qualifié que de manière extrême. Par exemple, en français, on peut être « époustouflé », ou « totalement époustouflé », mais on ne peut pas être « un peu époustouflé ».

This pilot looks completely exhausted

Ce pilote a l’air complètement extenué

Banning private jets in France is an utterly ridiculous idea.

L’interdiction des jets privés en France est une idée totalement ridicule

James l’explique

 

 

Formule 2 : Adjectives with a « that clause » or « to + infinitif »

Un adjectif avec une clause « that » traduit souvent une formule avec « que » en français. (voir aussi : les histoires de « que »). 

Il y a deux façons principales de construire ces formules en anglais: avec « that » et « for + sujet + to »

Exemples : 

It is important that pilots practice English regularly

(il est important que les pilotes pratiquent l’anglais régulièrement)

It is compulsory for all pilots to hold a valid licence

Il est obligatoire pour tous les pilotes de détenir une licence. 

 

 James l’explique :

Formule 3 : Adverbs and conjunctions

Comment adverbs

Un « comment adverb » sert à rajouter à exprimer un peu le point de vue du locuteur. Une belle tournure à faire avec ces adverbes, c’est « adverbe + so » en fin de phrase.

Ex. 

Quite frankly, if I had wanted to eat a 50 € sandwich, I would have flown Ryanair.

(franchement, si j’avais voulu manger un sandwich à 50 €, j’aurais pris Ryanair)

The passengers were pissed off about missing their connection, and understandably so.

(les passagers n’étaient pas contents d’avoir loupé leur correspondance, et à juste titre)

 

Viewpoint adverbs

Un « viewpoint adverb » détermine le domaine dont relève un sujet ou une affirmation donné. Cela traduit souvent l’idée de « parlant » en français. 

Ex. 

Mechanically, the DR400 is a very reliable aircraft. 

Mécaniquement parlant, le DR400 est un avion très fiable.

I have nothing against Serge Avussé personally, I just think he’s a very dangerous pilot.

Personnellement, je n’ai rien contre Serge Avussé. Je pense juste que c’est un pilote très dangereux.

Adverbial clauses of time

Ces formes traduisent souvent des idées telles que « jusqu’à ce que », ou « dès que ».

Ex. 

The kid behind me kept kicking my seat until I poured coffee on his head. 

(l’enfant derrière moi à continué à donner des coups de pieds au dossier de mon siège jusqu’à ce que je lui verse du café sur la tête). 

 

I stopped doing aerobatics as soon as my wife started screaming

(j’ai arrêté de faire des figures de voltige dès que ma femme a commencé à hurler)

 

Adverbes pour introduire une idée / une pensée

He’s a very capable pilot, considering he only has one leg. 

(c’est un pilot très habile, surtout vu qu’il est unijambiste)

 

 

 

 

 

 

 

 

 James l’explique

 

Formule 4 : Les Clauses Relatives

Une « relative clause » est une clause via laquelle on relie deux éléments dans une phrase. Ce genre de clause traduit souvent les pronoms « qui » et « que » en français.

Il faut surtout savoir quels verbes vont avec quelles préposition, notamment : 

Parler de : Talk about

Parler à : Talk to

Penser de / à : Think about

S’intéresser à : To be interested in

Ex. 

The DR400 is the aircraft with which I did my first solo.

Le DR400 est l’avion avec lequel j’ai fait mon premier solo

 

Retirement is a subject about which I am thinking a great deal at the moment

La retraite est un sujet auquel je pense beaucoup en ce moment. 

 

Serge Avussé is a pilot about whom we are talking a great deal at the moment. 

Serge Avussé est un pilote dont on parle beaucoup en ce moment

Petite précision concernant les 3 phrases ci-dessus : pour être grammaticalement correct à 100%, il faut tourner les phrases comme nous l’avons fait, or, dans un registre plus courant, on a tendance à laisser tomber « which » et « whom » et placer la préposition à la fin de la phrase.

 

Registre soutenu : The DR400 is the aircraft with which I did my first solo.

Registre courant : The DR400 is the aircraft I did my first solo with

 

Registre soutenu : Retirement is a subject about which I am thinking a great deal at the moment

Registre courant : Retirement is a subject I am thinking a great deal about at the moment

 

Registre soutenu : Serge Avussé is a pilot about whom we are talking a great deal at the moment. 

Registre courant : Serge Avussé is a pilot we are talking about a lot at the moment.

 

 

 

 James l’explique

Formule 5 : Les Conditionnels

 

Conditionals

Voir la fiche : Utilisation du conditionnel

 

James l’explique

 

Formule 6 : Discourse Markers

Voir la fiche : Relier ses idées

 

Formule 7 : Infinitives and Gerunds

Infinitives and Gerunds

Voir la fiche : Utilisation de la forme « ING ».

James l’explique

 

 

 

Formule 8 : Modals

Voir la fiche : 

Exprimer l’obligation

Formule 9 : Passive Voice

Voix passive

Pour construire la voix passive, il faut aussi employer la notion de « précis » ou « imprécis » (on sait quand ou on ne sait pas quand ?)

On prend la forme du passé avec « have » puis on enlève le have.

Ex.    Take    >    Have taken

                  Taken

Ensuite, si l’action a été faite à un moment précis, on utilise “was”.

Ex.   This photo was taken at an airport

Ex.    L’avion a été vendu en 2009

         The plane was sold in 2009

Si on ne sait pas à quel moment l’action a eu lieu, on utilise “have been”.

Ex. Ma voiture a été volée

 

        Steal    >   Have stolen

                  Stolen

My car has been stolen

Formule 10 : Phrasal Verbs

 

 

Voir aussi : Utilisation des verbes en deux parties (explication plus détaillée)

Un « phrasal verb », appelé aussi « verbe à particule » en français, est un verbe accompagné d’une préposition spécifique. Cette dernière indique le sens de l’action. 

Il y a littéralement des milliers de combinaisons possibles, mais vous n’avez pas besoin de les connaitre toutes. Il suffit d’en reprendre quelques uns pour montrer que vous êtes capable de les utiliser. 

Quelques exemples

Eteindre > Switch off

Allumer > Switch on

Aller chercher (un passager) > Pick up

Déposer (un passager) > Drop off

Push back > Repousser 

Pull forward > Tracter vers l’avant

 

Règle d’or pour les phrasal verbes

Quand on utilise le nom de l’objet de l’action en question, on peut le placer soit à la fin de la phrase, soit entre le verbe et la préposition. 

Ex. J’ai déposé mes passagers à Nantes

Traduction 1 : I dropped my passengers off in Nantes

Traduction 2 : I dropped off my passengers in Nantes

Or, quand on remplace le nom de l’objet par un pronom, on ne peut le placer qu’entre le verbe et la préposition. 

Ex. Je les ai déposés à Nantes

I dropped them off in Nantes.

 

 

James l’explique

 

Formule 11 : Quantifiers

Les quantifiers sont des mots commes « each », « every », « all », etc. 

Each (chaque)

Each a un sens de « chaque element individuellement, dans une série ». Il est toujours suivi d’un nom singulier, et on y fait référence toujours à la troisième personne. 

Ex. In First Class, each passenger gets a glass of champagne

(en première classe, chaque passager reçoit un verre de champagne)

Every 

On utilise « every » souvent pour la régularite : 

Ex. I am off every Sunday

(je suis en congés tous les dimanches)

 

Formule 12 : Questions

Voir la fiche : Poser des questions

Astuce pour les questions

Un des points sur lesquels on peut marquer des points, c’est la manière dont on raconte une question posé

Ex. Le passager nous a demandé la longueur de notre queue. 

Traduction: The passenger asked us how long our tail was (et non pas « how long was our tail »). Pour raconter ou rapporter une question, on place le verbe à la fin

 

Formule 13 : Pronouns

Reflexive pronouns

Ces pronoms traduisent l’idée de « soi-même » ou « eux-mêmes » en français.

 

Ex. The crew had to divert because a passenger tried to stab himself

L’équipage a dû se dérouter parce qu’un passager a essayé de se poignarder. 

Ex. The autopilot turned itself off during the initial climb.

Le PA s’est éteint tout seul pendant la montée initiale. 

So

On peut utiliser « so » dans plusieurs contextes, notamment pour confirmer que quelque chose est le cas: 

Ex. I think so

Je pense que c’est le cas.

On peut aussi parler de « do so » pour exprimer l’idée de « le faire ». 

Ex. The captain asked the passenger to leave the aircraft, but he refused to do so. 

Le commandant de bord a demandé au passager de quitté l’avion, mail il a refusé de le faire. 

 

One et ones

Dans bien des cas, « one » et « ones » peuvent traduire le pronom « en » dans certaines phrases.

 

Ex. J’ai une licence française mais mon copi en a une espagnole

I have a French licence but my first officer has a Spanish one. 

Ex. J’ai un petit appareil, mais Serge Avussé en a un gros

I have a small aircraft, but Serge Avussé has a big one.

 

Such

Such traduit souvent l’idée de « tel » ou « un tel », voir même « aussi » en français.

Ex. I have never encountered such a situation

Je n’ai jamais vécu une telle situation

 

Ex. Caroline has never known such a flexible stick. 

Caroline n’a jamais connu un manche aussi flexible. 

 

Formule 14 : Reported Speech

Reported Speech consiste à raconter ce que quelqu’un vous a dit, mais sans le citer directement. 

Cette formule va souvent de pair avec le conditionnel. 

 

Ex. The Captain told us the aircraft would be delayed.

The Captain nous a dit que l’avion serait retardé

Ex. The ATC is asking whether or not we can climb to FL350

L’ATC demande si on peut monter au FL350 ou pas