Example de description de photo FCL055 > version « Niveau 5 » – L’Atterrissage sur le Ventre

Cet exemple de description de photo pour le FCL055 vient des ressources gratuites du site Lingaero, et plus spécifiquement du guide de la description de photo au FCL.055.

Rappel de l’approche recommandée par Lingaero : R.A.C.E.

R c’est pour « Résumé » : On résume l’aspect le plus frappant de la photo (le plus souvent un incident).A c’est pour « Annexe » : On mentionne les petites informations annexes.
C c’est pour « Causes » : On émet des hypothèses sur les possibles causes de l’incident. E c’est pour « Extras » : On rajoute du contenu supplémentaire selon un objectif spécifique (ex. niveau 5/6…)

Fiche de vocabulaire essentielle à cet exercice : Noms et verbes pour parler d’incidents.

Exemple de description de photo « stratégique » pour un Niveau 5

Pour voir le même exercice en version « Niveau 4 » cliquez ici

Résumé

Here we can see a small regional jet aircraft which looks as if it has been involved in a landing incident. It seems to have landed on its belly because it is tilted to one side.

Annexe

There are a couple of vehicles in the immediate vicinity of the aircraft – one operations car and one fire engine.

Causes
There are any number of reasons why this might have happened. It could be anything, ranging from a mechanical failure to a very hard landing.

Extras

By the looks of it, this aircraft won’t be flying again any time soon. The repair bill is likely to be eye-watering!

Explication de la description de photo « des plus basiques » pour le niveau 4 FCL055

AnglaisFrançaisExplication
Here we can see a small regional jet aircraft which looks as if it has been involved in a landing incident. It seems to have landed on its belly because it is tilted to one side. Donc ici on voit un petit jet qui a l’air d’avoir été impliqué dans un incident à l’atterrissage. Il semble avoir atterri sur le ventre, car on voit que l’avion est penché sur le côté.« Looks as if » et « tilted to one side » en vocabulaire « authentique » puis « has been involved » pour la formule complexe.
There are a couple of vehicles in the immediate vicinity of the aircraft – one operations car and one fire engine. Il y a quelques véhicules à proximité de l’avion, dont une voiture et un camion de pompiers. « A couple of vehicles » : manière authentique d’exprimer « quelques uns ».
There are any number of reasons why this might have happened. It could be anything, ranging from a mechanical failure to a very hard landing. Il y a plusieurs raisons possibles à cet incident. Cela pourrait être une panne mécanique, voir-même un atterrissage très dur. There are any number of reasons : façon idiomatique de traduire « toute sorte de raison »
Why this might have happened : placement d’un modal pour le niveau 5.
By the looks of it, this aircraft won’t be flying again any time soon. The repair bill is likely to be eye-watering!D’après ce qu’on voit ici, cet avion n’est pas près de revoler dans l’immédiat. Le prix des réparations risque de faire mal !James’ magic phrase :
« An eye-watering bill » : Une facture qui fait mal au c*l !
Une petite phrase qui sonne très « naturel » en anglais.