Le saviez-vous ? Lingaero peut aussi vous faire passer le FCL.055 en visio-conférence
JE RESERVE MON EXAMEN FCL.055 AVEC LINGAERO |
Le départ du parking
Explication de ce module
Par où commencer ?
Quand on aborde la phraséo anglaise pour la première fois, on a souvent du mal à savoir par où commencer. Dans cette méthode, nous allons débuter par le départ du parking. Avant d’aborder des sujets plus complexes, il faut absolument que vous maitrisiez la phraséologie standard du circuit de piste, et que vous puissiez faire ces messages de base (ou alors de vent arrière !) les yeux fermés.
Les actions de base
Pour ne pas avoir à penser à la conjugaison quand on est en vol, il convient de nominaliser le plus souvent possible. On ne parle donc pas de verbes, mais d’actions :
Actions de base (cliquez sur le mot pour écouter la prononciation)
FR | EN |
Mise en route | Startup |
Roulage | Taxi |
Alignement | Lineup |
Décollage | Takeoff |
Atterrissage | Land |
Maintenir | Hold |
L’avantage d’utiliser cette forme simplifiée, c’est que cela vous permet d’être le moins loquace possible, tout en restant précis. Il faut vraiment connaître ces mots par coeur, puisque vous n’arrêterez pas de les entendre à la radio !
Utiliser les actions de base
En tournant différemment ces racines, on peut exprimer les idées suivantes :
Ce que je suis en train de faire
Action + ing – e.g. taking off, Lining up
Ce que j’ai l’intention de faire
Will + action – e.g. will line up, will taxi
Ce que je demande l’autorisation de faire
Request + action – e.g. Request taxi, Request startup.
Exemple pratique
Nous allons partir faire un tour de piste pour mettre en oeuvre tout ce vocabulaire. Pour construire son message de prise de contact il faut se poser les questions suivantes :
1. Qui suis-je ? (Type d’appareil et indicatif)
2. Où suis-je ? (position)
3. Qu’est ce que je veux ? (Neuf fois sur dix, pour un départ en VFR, notre demande va commencer par « Request taxi for »… puis l’action que l’on compte effectuer.
Message 1 (Pilote) | Message 1 (Pilote) – Explications terminologiques |
Anglais : Cambridge Tower, good day, G-BNSY, Cessna 172 at the apron, request taxi for circuits. Ecouter ce message |
Apron = Parking Good day = Bonjour/Bonsoir (l’utilisation d’une seule forme permet d’éviter les embrouilles avec good morning/afternoon, etc.) Circuits = Tours de piste. |
Message 2 (Contrôleur) | Message 2 (Contrôleur) – Explications terminologiques |
Anglais : G-BNSY, taxi holding point A for runway 23, QNH 1021 Ecouter ce message |
Holding point = Point d’attente |
Message 3 (Pilote) | Message 2 (Contrôleur) – Explications terminologiques |
Anglais : G-BNSY, taxi holding point A for runway 23, QNH 1021 Ecouter ce message |
Holding point = Point d’attente |
Message 4 (Pilote) | Message 4 (Pilote) – Explications terminologiques |
Anglais : G-BNSY, holding A, ready for departure Ecouter ce message |
Ready for departure = Prêt au départ (on évite de dire take-off s’il ne s’agit pas d’une autorisation à décoller) |
Message 5 (Contrôleur) | Message 5 (Contrôleur) – Explications terminologiques |
Anglais : G-BNSY, line up and wait runway 23 Ecouter ce message |
Line up and wait = Alignez vous et attendez |
Message 6 (Pilote) | Message 6 (Pilote) – Explications terminologiques |
Anglais : Line up and wait runway 23, G-BNSY, Ecouter ce message |
Encore une fois, on répète verbatim les instructions du contrôleur, en mettant l’indicatif à la fin.. |
Message 7 (Contrôleur) | Message 7 (Contrôleur) – Explications terminologiques |
Anglais : G-BNSY, cleared for takeoff runway 23, surface wind 220 degrees 12 knots, Ecouter ce message |
Il y a plusieurs façons de donner les autorisations à décoller, même si la réglementation n’en précise qu’une. Vous pourriez aussi entendre : – Wind 220 degrees 12 knots, runway 23 cleared for takeoff – Cleared takeoff 23 wind 220 at 12 |
Now we’re in the air, are you ready for the next module? See le vol en tour de piste.